No exact translation found for جُعِلَ مُسْتَقِيمًا

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic جُعِلَ مُسْتَقِيمًا

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • ( Es ist ) frei von Widersprüchen , damit es Seine strenge Strafe androhe und den Gläubigen , die gute Werke tun , die frohe Botschaft bringe , auf daß ihnen ein schöner Lohn zuteil werde
    جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
  • worin ( im Paradies ) sie auf ewig weilen werden
    جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
  • ( ein Buch , ) das richtig ist , damit er vor harter Gewalt von Ihm aus warne und den Gläubigen , die rechtschaffene Werke tun , verkünde , daß es für sie schönen Lohn geben wird - ,
    جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
  • auf immer darin zu verbleiben - ,
    جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
  • ( ein Buch , ) das richtig ist , damit er vor einem harten Schlag von Ihm her warne und den Gläubigen , die die guten Werke tun , verkünde , daß für sie ein schöner Lohn bestimmt ist -
    جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
  • Darin werden sie ewig verbleiben - ,
    جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
  • ( Sie ist ) geradlinig gemäßigt , damit sie vor einer harten Peinigung von Ihm warnt , und den Mumin , die gottgefällig Gutes tun , eine frohe Botschaft überbringt , daß für sie eine schöne Belohnung bestimmt ist ,
    جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
  • in der sie für immer bleiben .
    جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
  • Zweitens, der Brandinspektor gab schlussendlich seinen Bericht ab.
    ظننت أنه باستطاعته جعل (كوربي) مستقيماً لمصلحته ... لكنه